Titus 2:4-6
Konteks2:4 In this way 1 they will train 2 the younger women to love their husbands, to love their children, 2:5 to be self-controlled, 3 pure, fulfilling their duties at home, 4 kind, being subject to their own husbands, so that the message 5 of God may not be discredited. 6 2:6 Encourage younger men likewise to be self-controlled, 7
Titus 2:12
Konteks2:12 It trains us 8 to reject godless ways 9 and worldly desires and to live self-controlled, upright, and godly lives in the present age,
[2:4] 1 tn Grk “that they may train” (continuing the sentence of 2:3).
[2:4] 2 tn This verb, σωφρονίζω (swfronizw), denotes teaching in the sense of bringing people to their senses, showing what sound thinking is.
[2:5] 4 tn Grk “domestic,” “keeping house.”
[2:12] 8 tn Grk “training us” (as a continuation of the previous clause). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started at the beginning of v. 12 by translating the participle παιδεύουσα (paideuousa) as a finite verb and supplying the pronoun “it” as subject.